Loading

Juridique

La traduction juridique concerne tous les documents relatifs au droit public et privé, civil, pénal, administratif et du travail. Documents émis par les tribunaux à tous les niveaux. Quel type de service nécessitez-vous ?

Traductions certifiées : sur papier à en-tête et signées par le traducteur, elles n’ont aucune valeur juridique en Italie, mais dans de nombreux pays étrangers, le système juridique autorise le traducteur a certifier les documents traduits avec son propre cachet et sa signature.

Traductions jurées : traductions jurées en 24/48 heures, le traducteur fait valider la traduction par le tribunal, assumant la responsabilité civile et pénale de la conformité de la traduction par rapport à l’original. Ces traductions sont juridiquement valables et peuvent donc être soumises à des organismes officiels nationaux et étrangers.

Légalisation : Certification de la signature, généralement délivrée par la préfecture ou le parquet général (pour les documents délivrés par les notaires, les officiers ministériels, les greffiers). La procédure requiert généralement trois jours ouvrables.

Apostille : attestation revêtue d’un cachet spécifique apposé sur le document original. Cette procédure remplace la légalisation et concerne les documents délivrés ou à présenter dans les pays signataires de la Convention de La Haye du 5 octobre 1961.

Quels types de documents pouvons-nous traduire ?

Tous les documents ayant valeur juridique :

Demandez votre traduction juridique

à propos

Juravit est le premier studio de traduction juridique structuré et recommandé dans les Pouilles.

Nous fournissons des services linguistiques juridiques, avec la mission d’être présents en particulier sur le territoire des Pouilles, mais aussi au niveau national et international.

Contacts
Via Oronzo De Mita, 21, 74015, Martina Franca (TA)
info@studiojuravit.com
(+39) 342 77 94 608

DEMANDEZ VOTRE SERVICE LINGUISTIQUE